South Hills Riders Learn to Get Around Without the Red Line this Summer // Los pasajeros de South Hills aprenden a trasladarse sin la línea roja este verano

Pictured left: PPT member, Lorena, and Community Organizer, Nicole, pose for picture wearing red PPT t-shirts and sunglasses, standing in front of train tracks. // En la foto a la izquierda: Lorena, miembro de PPT, y Nicole, organizadora comunitaria, posan para una foto con camisetas rojas de PPT y gafas de sol, de pie frente a las vías del tren. Pictured right: PRT map illustrating the routes of the temporary buses running in place of the Red Line. // En la foto a la derecha: Mapa del PRT que ilustra las rutas de los autobuses temporales que circulan en lugar de la Línea Roja.

In the third week of Red Line repairs, PPT members share instructions for getting around on the shuttle buses and some observations. // En la tercera semana de reparaciones de la Línea Roja, los miembros del PPT comparten instrucciones para desplazarse en los autobuses temporales y algunas observaciones.

After an abrupt disruption of the Red Line in 2022 that left riders in the cold with inconsistent shuttles and little information, no bilingual communications, community members of Beechview were determined not to have a repeat. With the scheduled maintenance this year, residents demanded to see a plan from the agency on how they could reliably get around and get clear communications in English and Spanish with updates to plan for their trips. Our members in the South Hills helped make a video on the changes and documented observations on the temporary shuttles and changes thus far. // Después de una interrupción abrupta de la Línea Roja en 2022 que dejó a los pasajeros en el frío con transportes inconsistentes y poca información, sin comunicaciones bilingües, los miembros de la comunidad de Beechview estaban decididos a que no se repitiera. Con la construcción programada para este año, los residentes exigieron ver un plan de la agencia sobre cómo podrían desplazarse de manera confiable y obtener comunicaciones claras en inglés y español con actualizaciones para planificar sus viajes. Nuestros miembros en South Hills ayudaron a hacer un video sobre los cambios y documentaron observaciones sobre los autobuses temporales y los cambios hasta el momento.

Here you have two videos, one in Spanish, the other in English, detailing basic shuttle bus information, with a focus on the 42 Potomac bus that runs through Beechview. // Aquí tiene dos videos, uno en español y el otro en inglés, que detallan información básica sobre los autobuses temporarios, con un enfoque en el autobús 42 Potomac que pasa por Beechview.

Observations made by riders recently include // Los observaciones hechas por los pasajeros recientemente incluyen: 

  • Pittsburgh Regional Transit (PRT) representatives on site at varying stops to guide riders // Representantes de Pittsburgh Regional Transit (PRT) en el lugar en distintas paradas para guiar a los pasajeros
  • Clear signage posted at stops // Señalización clara colocada en las paradas.
  • The shuttle bus has arrived more than 5 minutes early on many occasions // El autobús ha llegado más de 5 minutos antes en muchas ocasiones
  • Riders’ commute times have increased due to having to transfer and wait for multiple vehicles // Los tiempos de viaje de los pasajeros han aumentado debido a que tienen que hacer transbordos y esperar por varios vehículos
  • When sharing the Red Line construction plan this past Spring, PRT indicated that the work would be happening in 2 phases. During the second phase, the Red Line short, running from Overbrook Junction to Dormont Junction, would extend to Potomac Station, allowing more riders to access the rails at Willow Street Station. That change was not reflected in the schedules they released a few weeks ago. // Al compartir el plan de construcción de la Línea Roja la primavera pasada, PRT indicó que el trabajo se realizaría en 2 fases. Durante la segunda fase, el corto de la Línea Roja, que va desde Overbrook Junction hasta Dormont Junction, se extendería hasta la estación Potomac, permitiendo que más pasajeros accedan a los rieles en la estación Willow Street. Ese cambio no se reflejó en los horarios que dieron a conocer hace unas semanas.
  • PRT has extended their digital customer service hours by 2 hours during the week (5am-8pm) and 1 hour on the weekends (8am-5:30pm). You can reach representatives via livechat on rideprt.org or Twitter @pghtransitcare // PRT ha ampliado su horario de atención al cliente digital en 2 horas durante la semana (5 a. m. a 8 p. m.) y 1 hora los fines de semana (8 a. m. a 5:30 p. m.). Puede comunicarse con los representantes a través del chat en vivo en rideprt.org o Twitter @pghtransitcare

Our advice: Allow 20-30 minutes of extra travel time. // Nuestro consejo: calcule entre 20 y 30 minutos adicionales de tiempo de viaje.


Have observations you’d like to share about your commutes on the shuttle buses? We want to hear them! ¿Tiene observaciones que le gustaría compartir sobre sus viajes en los autobuses? ¡Queremos escucharlos!